Cabbages is a play on words. It derives from the acronym "CoL" for cursos online, i.e. online courses, but comes from the literal translation of the Spanish word "col".
Hello Nina, Thank you for the information.I did not know this http://ndearleblog.blogspot.com/ pageYour messages are very interesting and I can practice a little English.It is very difficult to know the meaning of Nina's Cabbages,….. Are the students very mature, very green? ...... In my opinion that name is better than Nina's Pumpkins, “””to the students do not like the pumpkins”””.Thank you again, Alfredo
Hmmmm, yes... pumpkins, not quite the same though, are they? I'm going to leave you guessing a little while longer. Meanwhile I have another question for you, Alfredo. Here goes:"Practice" is a verb in American English; how do you spell the verb in British English?
Hello Nina, Still, Is it necessary to hope a little to know the meaning of Nina's Cabbages? Good, while I’m going to answer your question: "" How do you spell the verb in British English? "" to practise (p) pi: , (r) a: , (a) ei, (c) si: , (t) ti: , (i) ai, (s) es, (e) i:Thank you for your annotation, is very important for me, to know how to write well each word. Alfredo.
Well done, Alfredo! And now another question:What is the difference between "to hope" and "to wait"?I'm afraid "Nina's Cabbages" is still an open question, but don't worry about it too much - it's a bit idiosyncratic!
And another question for you, Alfredo? What is the difference between "while" and "meanwhile"?
Thank you, Nina:Your question is very interesting: “” What is the difference between "to hope" and "to wait"?””. I have studied the differences between ” to hope and to wait “, and other verb “ to expect”. The three verbs mean the same, but they have different uses, examples:To hope ( for sth/ to do sth) : “ I hope not “ .To wait (for sb/sth) : “ Wait for me, please “.To expect sth (of/from sb/sth) : She’s expecting a baby.Now, I am going to answer an another question : “What is the difference between "while" and "meanwhile"?. Examples:While ( conj) “I drink coffee while she prefers tea “.Meanwhile ( adv.) “ Meanwhile I have another question for you “Nina, you don´t know the interesting that your blog, I am working in your questions and I am learning easily.Thank you again, Alfredo.
Good work, Alfredo. You can, however, on limted occasions, cheat! For example "while" = "mientras"; "meanwhile" = mientras tanto"
Hello Nina,Thak you for this blog.And Alfredo, your commentaries about "hope", "wait" and "expect" are very interesting.But Nina, you've committed a mistake in your commentary BECAUSE you've translated the words to the spanish.See you soon.Paco
Post a comment